TRANSLATION of general, technical, advertising and legal texts.
We work with a network of translators with linguistic, conceptual and specific knowledge of the terminology of every speciality. All jobs have two phases:
1. Translation by a specialised translator
2. Review and proofreading of the translated text
Technical translation
Every industrial branch has its technical terminology. That is why it is essential to provide an efficient and quality translation service that guarantees that the documentation will be well understood by the readers, such as machinery instruction manuals, product safety data sheets, medical and pharmaceutical texts, etc.
Advertising translation
Advertising sector texts require a special treatment. The translator has a much more complex job, since he must capture the message and translate it in such a way that the target of the translation not only receives the same information as the recipient of the original text, but also the same sensations and reactions.
Cultural references, puns, images, cannot be translated literally, since they will either be misunderstood or the meaning lost, and all the humour and intention of the original message will be missed. The message must adapt perfectly to the culture of the target language.
Moreover, the oral message must be perfectly complemented by the visual medium.
Legal translation
Legal, judicial and financial documents require special care due to their critical nature, which is why the translation must reflect the full contents of the original in detail.
Legal and judicial language requires great linguistic accuracy, an understanding of its specific archaisms and an in-depth knowledge of legal topics and terminology and legal procedures.
Our translations offer precision and accuracy.
I HAVE TO SEND THIS PAPER TO A MEDICAL CONGRESS AND IT HAS TO BE TRANSLATED INTO ENGLISH...